Det beste av automatiske WordPress-oversettelses- plugin

BEST OF AUTOMATIC WORDPRESS PLUGIN S

Et nettsted er en bedre representant for deg når det blir tilgjengelig nesten overalt, og kommuniserer med brukerne på deres primære og omfattende språk. Oversettelse av nettsteder har blitt et must inkludere vare når du bygger et nettsted; dette er nøkkelen til å gjøre din bedrift eller virksomhet kjent for nesten alle deler av verden.

Du kan bare koble til brukerne dine når de føler seg komfortable med å lytte til deg; nettstedet ditt er ditt talerør for publikum og kommuniserer med dem på en forståelsesfull måte.

Med plugin har det blitt mye enklere å oppnå den beste, om ikke en perfekt, oversettelsen av nettstedet ditt på kort tid. I tidligere tider ble dette gjort manuelt og det kunne ta uker, måneder og til og med år å oppnå den perfekte oversettelsen av innholdet på nettstedet ditt.

WordPress tilbyr oss flere plugin for å oversette nettstedet vårt, men problemet er alltid å velge den beste plugin . Jeg vil vise deg mine topprangerte WordPress-oversettelses- plugin du bør vurdere når du oversetter innholdet på nettstedet ditt.

 WordPress- plugin du bør vurdere når du oversetter innholdet på nettstedet ditt.

1. Språk

Linguise er en nevral automatisk WordPress- plugin som tilbyr oversettelsestjenester av høy kvalitet. Den kommer med over 80+ språk og over 10000 språkpar. Oversettelse utført med Linguise er SEO-optimalisert; det vil si at det er enkelt å finne innhold hvor som helst i verden.

Oversettelser legges automatisk til innholdet på nettstedet ditt når det er oppdatert, noe som forbedrer tilgjengeligheten.

Linguise har dedikerte servere for oversettelse. Disse tjenestene har hurtigbuffersystemer som bidrar til å øke hastigheten på oversettelsesprosessene på bare 10 ms. Du kan oversette nettstedet ditt automatisk innen 15 minutter etter registrering. Linguise kan oversette alt på nettstedet ditt, inkludert domenet ditt.

Vi har nå et glimt av de topprangerte plugin . Nå er det på tide å velge ut fra hvor mye perfeksjon og eksponering vi ønsker å oppnå.

 LinguiseGoogle OversetterqOversettW.P.M.LOversett TrykkPolylangWeglot
Pris per måned$16  – $77$20 per 150 000 ordGratis$59 – $79$79 – $199Gratis  70$
Antall språk100+100+40+90+221+40+80+
SEO-kompatibilitetJANEINEINEIJAJAJA
Antall gratis automatiske oversettelsesord400 0008000 0 3000 060002000
Automatisk og manuell oversettelseJAJAJAJAJANEIJA

2. BORTE

Weglot er en WordPress- plugin som letter oversettelsen av innholdet på nettstedet ditt på over 40+ støttede språk; dette tar bare noen få minutter å oversette nettstedet ditt helt. Siden maskinoversettelse ikke kan være 100 % nøyaktig, tilbyr Weglot en brukervennlig SEO som lar deg avgrense oversettelsene.

Når Weglot er installert og konfigurert på WordPress-dashbordet ditt, er det ikke effektivt før du håndhever det med den magiske trollformelen gjort på Weglot-nettstedet.

Hvordan konfigurere Weglot

Etter installasjon og aktivering går du til innstillingssiden til Weglot

  • Du må legge til API-nøkkelen din og velge standardspråket, deretter destinasjonsspråkene (språk for å oversette nettstedet ditt).

For å få din API må du opprette en konto på Weglot-nettstedet.

  • Deretter setter du opp språkbytterknappen på nettstedet ditt. Denne knappen vil bytte nettstedet ditt til brukerens språk med referanse fra nettleserspråket.
  • Du kan også ekskludere bestemte sider eller CSS-velgere fra å bli oversatt.

På Front-end fungerer Weglot ved at brukeren klikker på språkbytterknappen, som deretter snur språket til brukerens eget nettleserspråk. Avhengig av det valgte språket vil Weglot opprette en helt ny URL, og du kan indeksere innholdet ditt på begge språk.

Weglots oversettelse er ikke perfekt fordi det er en maskinoversettelse. Så avhengig av hvor viktig siden er, kan designeren bestemme seg for å perfeksjonere oversettelsen manuelt.

For å fikse disse rare oversettelsene kan du leie en profesjonell direkte på Weglot-dashbordet for å perfeksjonere oversettelsen eller gjøre det selv hvis du er dyktig i det språket.

3.WPML

WordPress Multilingual Plugin er blant de første plugin som kommer inn i nettstedoversettelse. Det har eksistert helt tilbake i 2009; dette gir det en god rekord innen nettstedoversettelse.

WPML, som enhver god plugin , oversetter hele nettstedet ditt (det inkluderer innlegg, menyer, temaer ... osv.). WPML dekker opp med en profesjonell oversettelsestjeneste som hjelper til med å krydre innholdet ditt fra disse tjenestene.

WPML har ikke noe spesielt, men fungerer når du får Multilingual CMS-pakken.

Med WPML kan du legge til WordPress-brukere og tildele dem rollen som "oversetter". De vil deretter chip inn oversettelser som du kan bruke til å samle oversettelsen til nettstedet ditt.

WordPress Multilingual Plugin kommer med over 40 språk, som du kan legge til på nettstedet ditt som destinasjonsspråk. Domenet til nettstedet vises i henhold til det valgte språket.

Problemet med WPML er det

  • Den kommer ikke med en gratisversjon.
  • Det finnes ingen løsning for maskinoversettelse, noe som betyr at du ikke kan håndtere ufullkommenheter i oversettelsen.

4. POLYLANG

Polylang er en lett og brukervennlig WordPress- plugin . Den kommer med mer enn 90 forhåndsdefinerte språk og en språkbytterknapp lagt til innleggsredigereren, noe som gir deg muligheten til å lage forskjellige versjoner av innlegget ditt tilordnet hvert spesifisert språk.

Du kan også oversette de generiske strengene i nettstedets grensesnitt (som nettstedets tittel, datoformat osv.). med Polylang, og alle oversettelser er manuelle. Hvis du vil gjøre automatisk oversettelse, må du installere Lingotek plugin som et tillegg til Polylang. Lingotek administrerer både automatiske og manuelle oversettelsestjenester.

Lingotek gir deg muligheten til å bruke tre typer oversettere

  • Profesjonell oversettelse: du kan bestemme deg for å betale oversettelsesagenter på Lingoteks markedsplass for å oversette nettstedet ditt, slik at du kan følge opp oversettelsesprosessen mens den utspiller seg.
  • Fellesskapsoversettelse: hvis du vil spare penger, kan du gå for fellesskapsoversettelsen, hvor du kan gjøre det selv hvis du har tospråklige ansatte som kan få jobben gjort for deg.
  • Automatisk oversettelse: dette er den maskinautomatiserte oversettelsen der du bestemmer deg for å la Lingotek gjøre oversettelsen for deg. Lingotek vil gjøre deg i stand til å oversette opptil 100 000 tegn gratis, over dette må du betale et gebyr. Lingotek bruker Microsoft Translator API for oversettelse.

Fordelen med avstemning er at det er gratis.

5.qOversett

plugin en vurdering på over 4,8, qTranslate I likhet med Polylanf, kommer den også med en språkswitcher lagt til WordPress-editoren for raske oversettelser av innleggene dine.

Den har også en SEO-vennlig URL som genererer nettstedskart knyttet til det spesifikt valgte språket. Det er trendy og, mest interessant, gratis, akkurat som Polylang.

plugin opprettholder dynamisk flerspråklig innhold på din WP-side.

plugin gir muligheten til å velge hvilke sider eller innlegg som skal oversettes. Når det er erklært som flerspråklig innhold, kan brukeren oversette nettposten eller siden til nettleserens morsmål.

Det dårlige med qTranslate

  • Den synkroniseres ikke med oversettelsestjenester.
  • Det er ingen enkel metode for å oversette globale strenger som brukes på WP-nettstedet ditt.

6. OversettTrykk

TranslatePress er en WordPress- plugin som går på tvers av Weglot, Polylang og WPML.

Den støtter både manuelle og automatiske oversettelser ved hjelp av Google Translate eller DeepL API. Det er en utmerket plugin som oversetter hele innholdet på nettstedet ditt og har et brukervennlig visuelt oversettelsesgrensesnitt som bruker den opprinnelige WordPress Customizer.

I ditt visuelle grensesnitt kan du enten:

  • Klikk på en tekststreng eller tekstblokk og rediger dem direkte,
  • Bruk neste eller forrige-knappene for å flytte gjennom strenger,
  • Eller du kan søke etter strenger nå.

TranslatePress er 100 % selvvert; alle oversettelser lagres direkte i nettstedets lokale database, og du trenger ikke stole på et eksternt grensesnitt.

Den kommer også med en gratis begrenset versjon på wordpress.org.

Den kommer også med totalt 221 språk der du kan oversette nettstedet ditt.

7. Google Nettstedoversetter

Google Translator har over 100 språk. Den oversetter hele innholdet på nettstedet ditt. Den kommer med noen få innebygde widgets der du kan velge å vise landsflagget ved siden av språket.

Med Google Translator kan du legge til kortkoder til individuelle innlegg og sider. Men siden det er maskinoversettelse, vil ikke nettstedet ditt være SEO-vennlig.

Konklusjon

Etter en lang patrulje av de topprangerte WordPress- plugin ovenfor, vil jeg anbefale tre av de ovennevnte plugin . Linguise, TranslatePress og Weglot er de beste valgene for å oversette nettsidene dine; fordi de er SEO-vennlige. Det vil si at nettinnholdet ditt kan ses av enhver person hvis morsmål er blant språkpakken som er aktivert på nettstedet ditt, og øker dermed tilgjengeligheten og synligheten til nettstedet ditt. De gir deg også muligheten til å korrigere oversettelsen din hvis det er ufullkommenheter. Når det kommer til dette aspektet av SEO, er Linguise den mest foretrukne på grunn av sine umiddelbare oversettelsestjenester, og man vil foretrekke TranslatePress fremfor Linguise og Weglot fordi det gir flere språk enn de andre det faktum at det kan være selvvert. Weglot kan derimot foretrekkes når det kommer til pris fordi det er billigere enn de andre.

Legg igjen en kommentar

E-postadressen din vil ikke offentliggjøres. Obligatoriske felt er merket med *