Hogyan lehet automatikusan lefordítani egy WordPress webhely tartalmát?

Ahhoz, hogy világszerte jobb élményt nyújthassunk a tudáskeresőknek, csökkentenünk vagy megszüntetnünk kell a hidat a felhasználók és a tartalom között. Az első optimalizálási lehetőség, amelyet weboldalunknak adhatunk, az, hogy lefordítjuk webhelyünk tartalmát, hogy minden felhasználó számára megfeleljen a különböző nyelveken; ez áttöri a határt Ön és nemzetközi felhasználói között, hozzáférést biztosít számukra a keresett tartalomhoz, és olyan közönséget biztosít, amelyet várt. A keresési eredményeket tekintve elsősorban a böngésző nyelvének megfelelőek, így a tartalom elérhetősége nagyon alacsony.

Miért érdemes lefordítani a webhelyét?

A webhely nyelvének lefordítása nem csak azoknak az embereknek az érdekét szolgálja, akik különböző helyekről hozzáférhetnek a webhelyen található információkhoz, hanem segíthet a vállalkozás kiterjesztésében a világ más részeire is.

A szervezet növekedése attól is függ, hogy milyen messzire tud terjeszkedni az interneten keresztül. Gondolkozunk azon, hogy bővítsük üzletünket, de ehhez érthető nyelven kell beszélnünk tartalmaink fogyasztóival.

Szeretné lefordítani webhelyét, mert riválisai vagy versenytársai nem rendelkeznek többnyelvű webhelyekkel, így egy ilyen beszerzésével Ön az üzleti élet élvonalába kerül.

Ha nem beszéli folyékonyan azokat a nyelveket, amelyeken a felhasználók áramlanak, a webhely lefordítása nagyon fontos, mert megkönnyíti a kommunikációt Ön és a felhasználók között, és kiváló kiindulópontként szolgál. Végtére is, akkor kap minden értékelés fonnyadt nyelven van írva.

Webhelyének lefordításával magas SEO helyezést érhet el webhelye számára. A SEO rangsorolása a webhely elérhetőségétől és alkalmazkodóképességétől függ a világ más régióiban; a webhely lefordításával a világ szinte minden részén jelen lesz webhelye használata.

Amikor a webhelyek fordításáról beszélünk, a fordításnak két fő kategóriája van.

  • Emberi fordítás: ezt úgy lehet megtenni, hogy segítséget kérnek professzionális emberi fordítóktól, akik weboldalról weboldalra fordítanak; Ez egy kedvezményezett módszer, de sok díjat igényel; ez a módszer figyelembe veszi a kontextust, a szerkezetet és az elsődleges nyelvi árnyalatokat. Lektorálást igényel, ami megerőltetőbbé teszi, és hajlamos a pontatlan fordításokra.
  • Az automatizált fordítószolgáltatásnak nevezett gépi fordító mesterséges intelligencia segítségével más nyelvre fordítja le a kiválasztott oldalak tartalmát. Az emberi fordítással ellentétben az automatizált fordítás nem veszi figyelembe a szövegkörnyezetet és más nyelvi árnyalatokat.

A webhelyek fordítása a híres Google Fordító segítségével is elvégezhető, amelyet legtöbbünk ismer; amikor a Google Fordítóban másolunk egy internetes hivatkozást és múltat, akkor az oldalt a várt második nyelven láthatjuk. Azonban észrevesszük, hogy néhány szó vagy kifejezés lefordítatlan marad; Ennek az az oka, hogy a fordító csak a weboldal szövegét fordítja le, és elfelejti a képeken szereplőt.

Mostantól az automatizált fordítói beépülő plugin segítségével lefordíthatjuk webhelyeinket más nyelvekre anélkül, hogy minden stresszen és fáradságon mennénk keresztül.

Hogyan lehet automatikusan lefordítani a WordPress webhely tartalmát?

Az automatizált fordítás mesterséges intelligencia segítségével konvertálja a webes tartalmat egyik nyelvről a másikra. A WordPress automatikus lefordításának legegyszerűbb módja egy plugin használata.

Ennek ellenére vessünk egy pillantást néhány ajánlott plugin .

Linguise automatikus fordítási plugin

A Linguise egy másik hatékony fordítási plugin a WordPresshez, amely lefordítja a teljes webes tartalmat egy másik nyelvre; a Google és a Microsoft fordítási szolgáltatásainkat egyesíti, hogy kiemelkedő fordítási eredményeket érjen el. Itt az első helyre kerültünk, mivel ez az egyetlen megoldás, amely egyesíti a megfizethető árat a kiváló fordítási minőséggel.

Ahhoz, hogy a nyelvet fordítani tudjuk, szükségünk van;

  • Az API-kulcs létrehozása: először csatlakozik a nyelvi irányítópulthoz, és hoz létre egy új domaint. Mentse el a beállításait az API-kulcs beszerzéséhez
  • Telepítse a WordPress Plugin : telepítés után a Linguise bal oldali menüjével érhetjük el a plugin konfigurációját. Be kell állítanunk a nyelvváltó kijelzőt, az alapértelmezett nyelvet, és engedélyeznünk kell a másodlagos nyelveket.
  • Ezután be kell állítanunk a szöveg előtti és utáni megjelenítést a nyelvváltóhoz; Az alternatív lehetőség minden nyelvhez létrehoz egy alternatív URL-címet, így a keresőmotor minden aktivált nyelvi verziónál fel tudja térképezni a webhelyet.
  • A Linguise esetében a neurális gépi fordítás nem a legjobb. Ezért a tartalom 10-20%-át szakfordítóval kell ellenőriznünk.
  • A linguise plugin nyelvváltója egy zászlóval és a nyelv nevével jelenik meg. kompatibilis a SEO plugin is olyan funkciókkal, mint a fordítás és az URL-kezelés

Az automatizált fordítás használatának fő előnyei az emberi fordítással szemben

Általában számos előnnyel jár a WordPress automatikus plugin történő fordítása. Ha telepít egy automatikus fordítási plugin a webhelyére, akkor több mint 80-100 nyelvet nyit meg, amelyek mindössze 15 percet vesz igénybe a tartalom lefordítása ezekre a nyelvekre, míg az emberi fordítás körülbelül 2 órát vagy több időt vehet igénybe ugyanazon feladat elvégzéséhez.

A Linguise irányítópultjáról a következőkhöz férhet hozzá:

  • A webhelyen lefordított összes elem teljes és szerkeszthető listája
  • Egy vizuális szerkesztő, amelyből szerkesztheti a fordításait a weboldalán
  • Eszköz, amely nyelv szerint hozzáférést biztosít a fordítók számára
  • Eszköz a globális szabályok lefordított tartalomra történő alkalmazásához

Hatékonyan csökkentik a költségeket automatizált fordítószoftverek használatakor, mintha emberi fordítási szolgáltatásokat vennénk igénybe. Itt ellenőrizheti, mivel a blogunkhoz használjuk!

WPML: automatikus fordítás opcióként

A WPML egy prémium plugin , amelyhez többnyelvű CMS-előfizetés szükséges az automatikus fordítás futtatásához.

Az automatikus fordítás futtatásához először telepítenünk és aktiválnunk kell a WPML plugin .

Az aktiválás után kattintson a „Regisztráció most” linkre.

Írja be a webhely kulcsát.

Következő lépésként be kell állítanunk a nyelveket

Lépjünk a WPML>> Nyelvek oldalra, válasszuk ki az alapértelmezett nyelvet, majd válasszunk további nyelveket, amelyeket engedélyezni szeretnénk az oldalon.

A tartalom lefordításához lépjünk a WPML>>Fordításkezelés oldalra. Ezután kiválaszthatja, hogy ki nyithatja meg webhelyét más nyelven.

Ha ez be van állítva, lépjen a fordítóeszközök panelre, és ingyenesen regisztráljon, ahol havi 2000 szóból álló ingyenes fordítási kvótát kap, ingyenes gépi fordításra. Ezután lépjen a „Fordítási irányítópult” fülre, és válassza ki a lefordítható oldalakat.

Weglot automatikus prémium fordítás

A Weglot egy többnyelvű megoldás, és lehetőséget ad arra, hogy automatikusan lefordítsa webhelyét több mint 100 különböző nyelvre. Ez a Google, a Microsoft, a DeepL és a Yandex fordítási szolgáltatások kombinációja.

A Weglot manuális és automatizált fordítórendszert is használ. Vagyis az AI rendszer segítségével fordít, majd lehetővé teszi az automatikus fordítás manuális szerkesztését.

Ahhoz, hogy webhelyét a Weglot segítségével le tudja fordítani,

  • Telepítenie és aktiválnia kell a Weglot fordítási plugin , létre kell hoznia Weglot-fiókját, és meg kell szereznie az API-kulcsot.
  • Konfigurálja a plugin . Nyissa meg a Weglot menüt a WP irányítópultján, helyezze be az API-kulcsot, válassza ki az elsődleges nyelvet, és állítsa be a célnyelveket, azaz a webhelyét lefordítani kívánt nyelveket. Ugyanezen az oldalon kell konfigurálnia a nyelvváltó widgetet és a helyét. Segítene, ha a lefordítandó oldalakat is kiválasztaná, és a felhasználó nyelvének automatikus felismerését a böngészőjének megfelelően állítaná be.
  • A nyelvváltó testreszabása: itt szerkesztheti a nyelvváltó megjelenését, például az ország zászlajának megjelenítését, a zászló alakjának megváltoztatását vagy a nyelv teljes nevének használatát.
  • Fordítások létrehozása és kezelése: A Weglot automatikusan elkészíti a teljes webhely első fordítását. Ezután a beépített szerkesztőfelület segítségével szerkesztheti a nyelvi fordításokat.
  • A Weglot lehetőséget ad arra is, hogy bizonyos oldalakat kizárjon a fordításból. Ehhez írja be az oldal URL-jét. Az oldal fordítását manuálisan is szerkesztheti. Nem tudjuk garantálni, hogy az automatikus fordítás hibátlanul megtörténik.

ÁRAZÁS

A webes tartalmak automatikus fordítása viszonylag olcsó az emberi fordítási szolgáltatásokhoz képest, ami háromszorosa az automatizált szolgáltatások árának. A gépi fordítói szolgáltatások átlagosan 165 és 250 dollár közötti ártartományban értékelhetők, ami jóval kevesebb, mint a manuálisan elvégzett munka 800 és 1000 dollár közötti díja. Ezenkívül az automatizált fordítórendszer gyorsabb, mint az emberi fordítói szolgáltatások.

Vegye figyelembe, hogy ez fontos eltérés az árakban, a Linguise a legolcsóbb, a WPML drágább, a Weglot pedig nagyon drága. amp 1 millió szóért (nagy webhely sok nyelven) a Linguise ára 770 USD, míg a Weglot ára 2377 USD!

Következtetés

Webhelyének lokalizálása a célközönség széles köre számára a bővítés sajátos módja. Ehhez a webhely fordítása elkerülhetetlen eszköznek bizonyult a virtuális világban. Ahogy nő az információkeresés és a szükséges információk elérhetősége a különböző nyelveken, a fejlesztőknek a világ minden részén használhatóvá kell tenniük webhelyeiket. Automatikus fordítókat vezettek be annak érdekében, hogy megkönnyítsék a webhelyeken található információkhoz való hozzáférést, és lebontsák a nyelvek különbözőségeinek megjelölt partícióját. A fenti beépülő plugin erősen ajánlom, amikor webhelyeinek bármilyen nyelvre történő lefordításáról van szó, és ezek közül a legjobb a linguise, amely szélesebb körű lehetőségeket kínál, például korlátlan számú nyelv elérhetőségét tervenként, valamint a teljes webhely lefordítása hiba nélkül.

Hozzászólás

E-mail címét nem tesszük közzé. A kötelező mezők meg vannak jelölve *