För att ge en bättre upplevelse för kunskapssökande världen över behöver vi minska eller eliminera bryggan mellan användarna och innehållet. Den första optimeringen vi kan ge vår webbplats är att översätta vårt webbplatsinnehåll så att det passar varje användare på deras olika språk; detta bryter barriären mellan dig och dina internationella användare, ger dem tillgång till innehållet de letar efter och ger dig den publik du förväntade dig. Om du tittar på sökresultaten är de i första hand i linje med din webbläsares språk, vilket gör innehållstillgängligheten mycket låg.
Att översätta språket på din webbplats är inte bara i intresset för människor som kommer åt informationen på din webbplats från olika platser, utan det kan också hjälpa till att utöka din verksamhet till andra delar av världen.
Tillväxten av din organisation beror också på hur långt du kan sträcka dig via webben. Vi får tänka på att skala vår verksamhet, men vi måste prata med konsumenterna av vårt innehåll på deras begripliga språk för att detta ska hända.
Du skulle vilja översätta din webbplats eftersom dina rivaler eller konkurrenter inte har flerspråkiga webbplatser, så att få en kommer att placera dig i framkant i affärer.
Om du inte behärskar språken dina användare flyter på är det mycket viktigt att översätta din webbplats eftersom det kommer att underlätta kommunikationen mellan dig och användarna, vilket är en utmärkt utgångspunkt. När allt kommer omkring, kan du få alla recensioner i vissna språk är skriven.
Att översätta din webbplats hjälper dig att få höga SEO-rankningar för din webbplats. SEO-rankningen beror på din webbplats tillgänglighet och anpassningsförmåga i andra regioner i världen; Att översätta din webbplats kommer att göra användningen av din webbplats mer närvarande i nästan alla delar av världen.
När man talar om att översätta webbplatser finns det två huvudkategorier av översättning.
Översättning av webbplatser kan också göras med vår berömda Google Translate, som de flesta av oss känner till; när vi kopierar en webblänk och klistrar in den i Google Translate kan vi se sidan på det andra språket vi förväntar oss. Vi märker dock att vissa ord eller fraser förblir oöversatta; Detta beror på att översättaren bara översätter webbsidestext och glömmer bort den på bilderna.
Vi kan nu använda automatiserade plugin för att översätta våra webbplatser till andra språk utan att behöva gå igenom all stress och krångel.
En automatisk översättning konverterar webbinnehåll från ett språk till ett annat med hjälp av artificiell intelligens. Det enklaste sättet att översätta WordPress automatiskt är att använda ett plugin .
Som sagt, låt oss ta en titt på några rekommenderade plugin .
Linguise är ett annat kraftfullt plugin för WordPress som översätter hela vårt webbinnehåll till ett annat språk; den kombinerar våra Google, Microsofts översättningstjänster för att producera enastående översättningsresultat. Vi har satt i vår första position här eftersom detta är den enda lösningen som kombinerar överkomligt pris med hög kvalitet på översättningen.
För att kunna använda språk för översättning måste vi;
Huvudfördelarna med att använda automatisk översättning framför mänsklig översättning
Generellt finns det många fördelar med att översätta WordPress med ett automatiskt plugin . Genom att installera ett plugin för automatisk översättning på dina webbplatser får du över 80-100 språk som du bara kan ta cirka 15 minuter för att översätta ditt innehåll till dessa språk, medan en mänsklig översättning kan ta cirka 2 timmar och uppåt för att slutföra samma uppgift .
Från Linguises instrumentpanel får du tillgång till:
Kostnaden reduceras effektivt när vi använder automatiserad översättningsprogram än när vi går för mänskliga översättningstjänster. Du kan kolla det här eftersom vi använder det för vår blogg!
WPML är ett plugin som kräver sitt flerspråkiga CMS-abonnemang för att köra automatisk översättning.
För att kunna köra denna automatiska översättning måste vi först installera och aktivera WPML plugin .
Efter aktiveringen klickar du på länken "Registrera dig nu".
Ange din webbplatsnyckel.
Därefter måste vi ställa in språken som vårt nästa steg
Vi går till WPML>> Språk, vi väljer standardspråk och väljer sedan andra språk som ska aktiveras på sidan.
För att översätta innehåll går vi sedan till WPML>> Översättningshanteringssida. Du väljer sedan vem som kan öppna din sida på ett annat språk.
När det är inställt går du till panelen för översättningsverktyg och registrerar dig gratis, där du tilldelas en gratis översättningskvot på 2000 ord per månad gratis maskinöversättning. Gå sedan till fliken 'Översättningspanel' och välj de sidor som kan översättas.
Weglot är en flerspråkig lösning, och den ger dig möjligheten att automatiskt översätta din webbplats till över 100 olika språk. Det är en kombination av Google, Microsoft, DeepL och Yandex översättningstjänster.
Weglot använder både det manuella och automatiserade översättningssystemet. Det vill säga, den översätter med hjälp av AI-systemet och låter dig sedan redigera den automatiska översättningen manuellt.
För att kunna översätta din webbplats med Weglot,
Automatisk översättning för webbinnehåll är relativt billig jämfört med mänskliga översättningstjänster, vilket är 3 gånger priset för automatiska tjänster. De mekaniska översättningstjänsterna kan utvärderas i genomsnitt till ett prisintervall på $165-$250, vilket är mycket mindre än $800 - $1000 avgiften för samma jobb som gjorts manuellt. Dessutom är det automatiserade översättningssystemet snabbare än mänskliga översättningstjänster.
Observera att det är viktig variation i priser, Linguise är det mest prisvärda, WPML är dyrare och Weglot mycket dyrt. Till amp , för 1 miljon ord (stor webbplats med många språk), är priserna för Linguise 770USD medan Weglot kostar 2377USD!
Att lokalisera din webbplats för ett brett utbud av riktade målgrupper är ett märkligt sätt att expandera. För detta har översättning av din webbplats visat sig vara en oundviklig tillgång i den virtuella världen. Allt eftersom sökandet efter information växer och tillgången på nödvändig information på olika språk, måste utvecklare göra sina webbplatser användbara i alla delar av världen. Automatiska översättare har införts för att underlätta tillgången till information på webbplatser och för att bryta ner väggarna i den markerade uppdelningen av olika språk. Ovanstående plugin -program rekommenderas starkt av mig när det gäller att översätta dina webbplatser till vilket språk som helst, med det bästa av dem är språkbruk som ger dig ett mer expansivt utbud av möjligheter som tillgången till ett obegränsat antal språk per plan och även möjligheten att översätta hela webbplatsen utan några fel.
En webbplats sidhuvuden och sidfötter är viktiga element. I de flesta fall ger rubriken navigering...
Två av de mest populära WordPress-temanen på marknaden är Astra och OceanWP. Professionell…
Att skapa en utmärkt nyhetswebbplats kräver inte att du blir webbdesigner. Vi…
The Newspaper-temat är ett av de viktigaste WordPress-teman som designats av tagDiv, en...
När det gäller att skapa en onlinebutik är WooCommerce det bästa plugin . Den…
En rubrik är i allmänhet det första en person ser när de besöker din webbplats,...