Een website is een betere representatie van u wanneer deze bijna overal toegankelijk wordt en met de gebruikers communiceert in hun primaire en uitgebreide talen. Het vertalen van websites is een onmisbaar onderdeel geworden bij het bouwen van een website; dit is de sleutel om uw bedrijf of onderneming in bijna elk deel van de wereld bekend te maken.
U kunt alleen verbinding maken met uw gebruikers als zij zich op hun gemak voelen om naar u te luisteren; uw website is uw spreekbuis voor het publiek en communiceert op een begripvolle manier met hen.
Met de komst van plugin ins is het veel eenvoudiger geworden om in een mum van tijd tot de beste, zo niet perfecte, vertaling van uw website te komen. Vroeger gebeurde dit handmatig en het kon weken, maanden en zelfs jaren duren voordat de perfecte vertaling voor de inhoud van uw website tot stand kwam.
WordPress biedt ons meerdere plugin om onze website te vertalen, maar het probleem is altijd het uitkiezen van de beste vertaalplug plugin . Ik zal u mijn best beoordeelde WordPress-vertaalplug plugin laten zien waarmee u rekening kunt houden bij het vertalen van uw website-inhoud.
WordPress-vertaalplug plugin ins waarmee u rekening moet houden bij het vertalen van uw website-inhoud.
Linguise is een neurale automatische WordPress-vertaalplug plugin in die hoogwaardige vertaaldiensten biedt. Het wordt geleverd met meer dan 80 talen en meer dan 10.000 talenparen. De vertalingen met Linguise zijn SEO-geoptimaliseerd; dat wil zeggen, het is gemakkelijk om inhoud op elke wereldlocatie te vinden.
Vertalingen worden automatisch aan de inhoud van uw website toegevoegd zodra deze is bijgewerkt, waardoor de toegankelijkheid wordt verbeterd.
Linguise heeft speciale servers voor vertaling. Deze services hebben cachesystemen die de vertaalprocessen in slechts 10 ms helpen versnellen. U kunt uw website binnen 15 minuten na aanmelding automatisch vertalen. Linguise kan alles op uw website vertalen, inclusief uw domein.
We hebben nu een glimp van de best beoordeelde plugin ins. Nu is het tijd om te kiezen op basis van hoeveel perfectie en zichtbaarheid we willen bereiken.
Taal | Google Vertalen | qVertalen | WPML | VertalenPers | Polylang | Weglot | |
Prijs per maand | $16 – $77 | $ 20 per 150.000 woorden | Vrij | $59 – $79 | $79 – $199 | Vrij | 70$ |
Aantal talen | 100+ | 100+ | 40+ | 90+ | 221+ | 40+ | 80+ |
SEO-compatibiliteit | JA | NEE | NEE | NEE | JA | JA | JA |
Aantal gratis automatische vertalingswoorden | 400 000 | 8000 | 0 | 3000 | 0 | 6000 | 2000 |
Automatische en handmatige vertaling | JA | JA | JA | JA | JA | NEE | JA |
Weglot is een WordPress plugin die de vertaling van uw website-inhoud in meer dan 40 ondersteunde talen vereenvoudigt; het duurt slechts een paar minuten om uw website volledig te vertalen. Omdat machinevertalingen niet 100% accuraat kunnen zijn, biedt Weglot een gebruiksvriendelijke SEO waarmee u de vertalingen kunt verfijnen.
Zodra Weglot is geïnstalleerd en geconfigureerd op uw WordPress-dashboard, is het pas effectief als u het afdwingt met de magische spreuk op de Weglot-website.
Hoe Weglot te configureren
Na installatie en activering ga je vervolgens naar de instellingenpagina van Weglot
Om uw API te krijgen, moet u een account aanmaken op de Weglot-website.
Op Front-end werkt Weglot doordat de gebruiker op de taalwisselknop klikt, die vervolgens de taal omdraait naar de moedertaal van de browser van de gebruiker. Afhankelijk van de gekozen taal maakt Weglot een geheel nieuwe URL aan en kunt u uw inhoud in beide talen indexeren.
De vertaling van Weglot is niet perfect omdat het een machinevertaling is. Afhankelijk van het belang van de pagina kan de ontwerper dus besluiten de vertaling handmatig te perfectioneren.
Om deze vreemde vertalingen op te lossen, kunt u rechtstreeks via het Weglot-dashboard een professional inhuren om de vertaling te perfectioneren, of u kunt dit zelf doen als u bekwaam bent in die taal.
De WordPress Multilingual Plugin is een van de eerste vertaalplug plugin die beschikbaar zijn voor websitevertaling. Het bestaat al in 2009; dit levert het een goede reputatie op op het gebied van websitevertaling.
WPML vertaalt, net als elke goede vertaalplug plugin , uw hele website (inclusief berichten, menu's, thema's, enz.). WPML dekt een professionele vertaalservice af die helpt uw inhoud van die services op te fleuren.
WPML heeft niets bijzonders, maar werkt als u het meertalige CMS-pakket krijgt.
Met WPML kunt u WordPress-gebruikers toevoegen en hen de rol van ‘Vertaler’ toewijzen. Zij zullen dan vertalingen invoegen die u kunt gebruiken om de vertaling van uw site te crowdsourcen.
De WordPress Multilingual Plugin wordt geleverd met meer dan 40 talen, die u als doeltalen aan uw website kunt toevoegen. Het domein van de website wordt weergegeven volgens de gekozen taal.
Het probleem met WPML is dat
Polylang is een lichtgewicht en gebruiksvriendelijke WordPress- plugin . Het wordt geleverd met meer dan 90 vooraf gedefinieerde talen en een taalwisselknop toegevoegd aan de berichteditor, waardoor u de mogelijkheid krijgt om verschillende versies van uw bericht te maken die aan elke opgegeven taal zijn toegewezen.
U kunt ook de algemene tekenreeksen van de interface van uw site vertalen (zoals de sitetitel, datumnotatie, enz.). met Polylang, en alle vertalingen zijn handmatig. Als u automatisch wilt vertalen, moet u de Lingotek plugin installeren als een add-on voor Polylang. Lingotek beheert zowel automatische als handmatige vertaaldiensten.
Lingotek geeft u de mogelijkheid om drie soorten vertalers te gebruiken
Het voordeel van stemmen is dat het gratis is.
Met een beoordeling van ruim 4,8 heeft qTranslate X een welverdiende plaats verdiend als plugin . Net als de Polylanf wordt deze ook geleverd met een taalwisselaar die is toegevoegd aan uw WordPress-editor voor snelle vertalingen van uw berichten.
Het heeft ook een SEO-vriendelijke URL die sitemaps genereert die zijn gekoppeld aan de specifiek gekozen taal. Het is trendy en, het meest interessante, gratis, net als de Polylang.
De plugin onderhoudt dynamische meertalige inhoud op uw WP-site.
De plugin biedt de mogelijkheid om te kiezen welke pagina's of berichten u wilt vertalen. Eenmaal gedeclareerd als meertalige inhoud, kan de gebruiker het webbericht of de pagina vertalen naar de moedertaal van zijn browser.
Het slechte van qTranslate X is dat
TranslatePress is een WordPress-vertaalplug plugin in die Weglot, Polylang en WPML omvat.
Het ondersteunt zowel handmatige als automatische vertalingen met behulp van de Google Translate of DeepL API. Het is een uitstekende plugin die de volledige website-inhoud vertaalt en een gebruiksvriendelijke visuele vertaalinterface heeft die gebruikmaakt van de native WordPress-aanpasser.
In uw visuele interface kunt u:
TranslatePress wordt 100% door uzelf gehost; alle vertalingen worden rechtstreeks in de lokale database van uw website opgeslagen en u bent niet afhankelijk van een externe interface.
Het wordt ook geleverd met een gratis beperkte versie op wordpress.org.
Het wordt ook geleverd met in totaal 221 talen waarin u uw website kunt vertalen.
De Google Translator heeft meer dan 100 talen. Het vertaalt uw volledige website-inhoud. Het wordt geleverd met een paar inline-widgets waarin u ervoor kunt kiezen om de landvlag naast de taal weer te geven.
Met Google Translator kunt u shortcodes toevoegen aan afzonderlijke berichten en pagina's. Maar omdat het een machinevertaling is, zal uw site niet SEO-vriendelijk zijn.
Na een lange patrouille van de bovengenoemde best beoordeelde WordPress-vertaalplug plugin ins, zal ik drie van de bovengenoemde plugin ins aanbevelen. Linguise, TranslatePress en Weglot zijn de beste keuzes voor het vertalen van uw websites; omdat ze SEO-vriendelijk zijn. Dat wil zeggen dat uw webinhoud kan worden bekeken door iedereen wiens moedertaal deel uitmaakt van het taalpakket dat op uw website is geactiveerd, waardoor de toegankelijkheid en de zichtbaarheid van uw website worden vergroot. Ook bieden zij u de mogelijkheid om uw vertaling te corrigeren als er onvolkomenheden in voorkomen. Als het gaat om dit aspect van SEO, heeft Linguise de meeste voorkeur vanwege de directe vertaaldiensten, en men zal de voorkeur geven aan TranslatePress boven Linguise en Weglot omdat het meer talen biedt dan de andere, en het feit dat het door zichzelf kan worden gehost. Weglot daarentegen kan de voorkeur hebben als het om de prijs gaat, omdat het goedkoper is dan de andere.
De kop- en voetteksten van een website zijn essentiële elementen. In de meeste gevallen biedt de kop navigatie...
Twee van de meest populaire WordPress-thema’s op de markt zijn Astra en OceanWP. Professioneel…
Voor het maken van een uitstekende nieuwswebsite hoeft u geen webdesigner te worden. Wij…
Het krantenthema is een van de belangrijkste WordPress-thema's ontworpen door tagDiv, een…
Als het gaat om het opzetten van een online winkel, is WooCommerce de go-to plugin . Het…
Een header is over het algemeen het eerste dat iemand ziet wanneer hij of zij uw website bezoekt,…