Web サイトは、ほぼどこからでもアクセスでき、ユーザーの第一言語で包括的な言語でコミュニケーションできるようになると、ユーザーをより適切に表現できるようになります。 Web サイトの翻訳は、Web サイトを構築する際に必須の項目となっています。これはあなたの会社やビジネスを世界のほぼすべての地域に知ってもらうための鍵です。
ユーザーがあなたの話を聞いて快適だと感じた場合にのみ、ユーザーと接続することができます。ウェブサイトは視聴者への代弁者であり、理解できる方法でコミュニケーションをとります。
pluginの登場により、完璧ではないにしても、ウェブサイトの最高の翻訳を短時間で実現することがはるかに簡単になりました。これまでは手作業で行われており、Web サイトのコンテンツを完璧に翻訳するには、数週間、数か月、さらには数年かかることがありました。
WordPress はウェブサイトを翻訳するために複数のpluginインを提供していますが、問題は常に最適な翻訳plugin選択することです。ウェブサイトのコンテンツを翻訳する際に考慮すべき最高評価の WordPress 翻訳pluginを紹介します。
Web サイトのコンテンツを翻訳するときに考慮すべき WordPress 翻訳plugin。
1. 言語
Linguise は、高品質の翻訳サービスを提供するニューラル WordPress 自動翻訳pluginです。 80 以上の言語と 10,000 以上の言語ペアが付属しています。 Linguise で行われる翻訳は SEO に最適化されています。つまり、世界中のどの場所でもコンテンツを簡単に見つけることができます。
Web サイトのコンテンツが更新されると、翻訳が自動的に追加され、アクセシビリティが向上します。
Linguise には翻訳専用のサーバーがあります。これらのサーバーにはキャッシュ システムが搭載されており、翻訳プロセスをわずか 10 ミリ秒で高速化できます。サインアップ後 15 分で Web サイトを自動的に翻訳できます。 Linguise は、ドメインを含む Web サイト上のあらゆるものを翻訳できます。
ここで、最高評価のpluginを垣間見ることができます。今度は、どれだけの完成度と露出を達成したいかに基づいて選択する時が来ました。
言語 | Google翻訳 | q翻訳 | WPML | 翻訳プレス | ポリラング | ウェグロット | |
月額料金 | $16 – $77 | 150,000 ワードあたり 20 ドル | 無料 | $59 – $79 | $79 – $199 | 無料 | 70$ |
言語の数 | 100+ | 100+ | 40+ | 90+ | 221+ | 40+ | 80+ |
SEOの互換性 | はい | いいえ | いいえ | いいえ | はい | はい | はい |
無料自動翻訳ワード数 | 400 000 | 8000 | 0 | 3000 | 0 | 6000 | 2000 |
自動翻訳と手動翻訳 | はい | はい | はい | はい | はい | いいえ | はい |
2. ウィグロット
Weglot は、Web サイトのコンテンツを 40 以上のサポート対象言語に簡単に翻訳できる WordPresspluginです。ウェブサイト全体を翻訳するにはわずか数分しかかかりません。機械翻訳は 100% 正確であることは不可能であるため、Weglot は翻訳を改良できるユーザーフレンドリーな SEO を提供します。
Weglot を WordPress ダッシュボードにインストールして設定すると、Weglot Web サイトで魔法の呪文を実行するまで有効になりません。
Weglotの設定方法
インストールしてアクティブ化した後、Weglot の設定ページに移動します。
- API キーを追加し、デフォルト言語を選択してから、宛先言語 (サイトを翻訳する言語) を選択する必要があります。
API を取得するには、Weglot Web サイトでアカウントを作成する必要があります。
- 次に、Web サイトの言語切り替えボタンを設定します。このボタンは、ブラウザ言語を参照して、Web サイトをユーザーの言語に切り替えます。
- 特定のページまたは CSS セレクターを翻訳から除外することもできます。
フロントエンドでは、Weglot はユーザーが言語切り替えボタンをクリックすることで機能し、言語をユーザーのブラウザーのネイティブ言語に切り替えます。選択した言語に応じて、Weglot はまったく新しい URL を作成し、両方の言語でコンテンツのインデックスを作成できます。
Weglot の翻訳は機械翻訳であるため、完璧ではありません。したがって、ページの重要性に応じて、デザイナーは手動で翻訳を完成させることを決定する場合があります。
このような奇妙な翻訳を修正するには、Weglot ダッシュボードで専門家を直接雇って翻訳を完成させるか、その言語に堪能であれば自分で行うことができます。
3.WPML
WordPress Multilingual Plugin、Web サイト翻訳に導入された最初の翻訳pluginの 1 つです。それは2009年に遡ります。これにより、ウェブサイト翻訳の分野で優れた記録を獲得しました。
WPML は、優れた翻訳pluginと同様に、Web サイト全体 (投稿、メニュー、テーマなどを含む) を翻訳します。 WPML は、専門的な翻訳サービスを利用して、これらのサービスからのコンテンツにスパイスを加えるのに役立ちます。
WPML には特別なものはありませんが、多言語 CMS パッケージを入手すると機能します。
WPML を使用すると、WordPress ユーザーを追加し、「翻訳者」の役割に割り当てることができます。その後、サイトの翻訳をクラウドソーシングするために使用できる翻訳が組み込まれます。
WordPress 多言語Plugin40 以上の言語が付属しており、目的の言語として Web サイトに追加できます。 Web サイトのドメインは、選択した言語に従って表示されます。
WPML の問題点は、
- 無料版は付属しません。
- 機械翻訳には解決策がありません。つまり、翻訳の不完全さに対処することはできません。
4.ポリラン
Polylang は、軽量で使いやすい WordPress 翻訳pluginです。 90 を超える定義済み言語が付属しており、投稿エディターに言語切り替えボタンが追加されているため、指定した言語ごとに異なるバージョンの投稿を作成することができます。
サイトのインターフェースの一般的な文字列 (サイトのタイトル、日付形式など) を翻訳することもできます。 Polylang を使用しており、翻訳はすべて手動です。自動翻訳を行いたい場合は、Polylang のアドオンとして Lingotekpluginインストールする必要があります。 Lingotek は自動翻訳サービスと手動翻訳サービスの両方を管理します。
Lingotek では 3 種類の翻訳者を使用できます。
- プロの翻訳: Lingotek のマーケットプレイスで翻訳エージェントに支払いをして Web サイトを翻訳してもらい、翻訳プロセスの進行に合わせてフォローアップすることができます。
- コミュニティ翻訳: 費用を節約したい場合は、コミュニティ翻訳を利用するとよいでしょう。バイリンガルの従業員がいて、代わりに仕事をしてくれる場合は、自分で翻訳を行うことができます。
- 自動翻訳: これは、Lingotek に翻訳を許可することを決定した機械自動翻訳です。 Lingotek を使用すると、最大 100,000 文字までは無料で翻訳できますが、それを超えると料金がかかります。 Lingotek は翻訳に Microsoft Translator API を使用します。
投票の利点は無料であることです。
5. qTranslate X
qTranslate X は 4.8 以上の評価を獲得し、翻訳pluginとして当然の地位を獲得しました。 Polylanf と同様に、投稿をすばやく翻訳できるように WordPress エディターに追加された言語スイッチャーも付属しています。
また、特別に選択された言語にリンクされたサイトマップを生成する SEO に適した URL も備えています。これはトレンディであり、最も興味深いことに、Polylang と同様に無料です。
このplugin WP サイト上の動的な多言語コンテンツを維持します。
このplugin使用すると、翻訳するページまたは投稿を選択できます。多言語コンテンツとして宣言されると、ユーザーは Web 投稿またはページをブラウザの母国語に翻訳できます。
qTranslate X の悪い点は、
- 翻訳サービスとは同期しません。
- WP サイトで使用されるグローバル文字列を翻訳する簡単な方法はありません。
6. 翻訳プレス
TranslatePress は、Weglot、Polylang、WPML にまたがる WordPress 翻訳pluginです。
手動翻訳と、Google 翻訳または DeepL API を使用した自動翻訳の両方をサポートします。これは、Web サイトのコンテンツ全体を翻訳し、ネイティブの WordPress カスタマイザーを使用するユーザーフレンドリーなビジュアル翻訳インターフェイスを備えた優れたpluginです。
ビジュアル インターフェイスでは、次のいずれかを行うことができます。
- 文字列またはテキストのブロックをクリックして直接編集します。
- 次へまたは前へボタンを使用して文字列間を移動します。
- または、今すぐ文字列を検索することもできます。
TranslatePress は 100% 自己ホスト型です。すべての翻訳は Web サイトのローカル データベースに直接保存されるため、外部インターフェイスに依存する必要はありません。
wordpress.org には無料の制限付きバージョンもあります。
また、ウェブサイトを翻訳できる合計 221 言語も付属しています。
7. Google ウェブサイト翻訳者
Google 翻訳には 100 以上の言語が含まれています。ウェブサイトのコンテンツ全体を翻訳します。言語の横に国旗を表示することを選択できる、いくつかのインライン ウィジェットが付属しています。
Google 翻訳を使用すると、個々の投稿やページにショートコードを追加できます。ただし、機械翻訳であるため、サイトは SEO に適したものではありません。
結論
上記の最高評価の WordPress 翻訳pluginインを長い間巡回した結果、上記のpluginのうち 3 つをお勧めします。 Web サイトを翻訳するには、Linguise、TranslatePress、Weglot が最適です。 SEOに優しいからです。つまり、Web サイトで有効化されている言語パックを母国語とするすべての人が Web コンテンツを閲覧できるため、Web サイトのアクセシビリティと可視性が向上します。また、翻訳に不完全な点がある場合には修正する可能性も提供します。 SEO のこの側面に関しては、即時翻訳サービスがある Linguise が最も好まれますが、他よりも多くの言語を提供し、自己ホストできるという点で、Linguise や Weglot よりも TranslatePress を好む人もいるでしょう。一方、Weglot は他よりも安いため、価格に関しては好ましいと言えます。