Catégories : critiques plugin WordPress

Le meilleur des plugin de traduction automatique WordPress

Un site Web vous représente mieux lorsqu'il devient accessible presque partout, communiquant avec les utilisateurs dans leurs langues principales et complètes. La traduction de sites Web est devenue un élément incontournable lors de la création d’un site Web ; c’est la clé pour faire connaître votre entreprise ou votre entreprise dans presque toutes les régions du monde.

Vous ne pouvez vous connecter à vos utilisateurs que lorsqu'ils se sentent à l'aise pour vous écouter ; votre site Web est votre porte-parole auprès du public et vous communiquez avec lui de manière compréhensive.

Avec l’arrivée des plugin , il est devenu beaucoup plus facile d’obtenir la meilleure traduction, voire la parfaite, de votre site Web en un rien de temps. Autrefois, cela se faisait manuellement et cela pouvait prendre des semaines, des mois, voire des années pour obtenir la traduction parfaite du contenu de votre site Web.

WordPress nous propose plusieurs plugin pour traduire notre site Web, mais le problème est toujours de choisir le meilleur plugin de traduction. Je vais vous montrer mes plugin de traduction WordPress les mieux notés à prendre en compte lors de la traduction du contenu de votre site Web.

 plugin de traduction WordPress à prendre en compte lors de la traduction du contenu de votre site Web.

1. Langue

Linguise est un plugin de traduction WordPress automatique neuronale qui offre des services de traduction de qualité. Il propose plus de 80 langues et plus de 10 000 paires de langues. La traduction réalisée avec Linguise est optimisée pour le référencement ; c'est-à-dire qu'il est facile de trouver du contenu partout dans le monde.

Les traductions sont automatiquement ajoutées au contenu de votre site Web une fois celui-ci mis à jour, améliorant ainsi l'accessibilité.

Linguise dispose de serveurs dédiés à la traduction. Ces services disposent de systèmes de cache qui permettent d'accélérer les processus de traduction en seulement 10 ms. Vous pouvez traduire votre site Web automatiquement 15 minutes après votre inscription. Linguise peut tout traduire sur votre site Web, y compris votre domaine.

Nous avons maintenant un aperçu des plugin les mieux notés. Il est maintenant temps de choisir en fonction du niveau de perfection et d’exposition que nous souhaitons atteindre.

LangueGoogle TraductionqTraduireWPMLTraduirePressePolylangWeglot
Prix ​​par mois$16  – $7720 $ pour 150 000 motsGratuit$59 – $79$79 – $199Gratuit 70$
Nombre de langues100+100+40+90+221+40+80+
Compatibilité SEOOUINONNONNONOUIOUIOUI
Nombre de mots de traduction automatique gratuits400 000 8000 0 3000 060002000
Traduction automatique et manuelleOUIOUIOUIOUIOUINONOUI

2. LOIN

Weglot est un plugin WordPress qui facilite la traduction du contenu de votre site Web dans plus de 40 langues prises en charge ; cela ne prend que quelques minutes pour traduire entièrement votre site Web. Puisque la traduction automatique ne peut pas être précise à 100 %, Weglot propose un référencement convivial qui vous permet d’affiner les traductions.

Une fois Weglot installé et configuré sur votre tableau de bord WordPress, il n'est efficace que lorsque vous l'appliquez avec le sortilège magique lancé sur le site Web Weglot.

Comment configurer Weglot

Après l'installation et l'activation, vous accédez ensuite à la page des paramètres de Weglot

  • Vous devez ajouter votre clé API et choisir la langue par défaut, puis les langues de destination (langues pour traduire votre site).

Pour obtenir votre API, vous devez créer un compte sur le site Weglot.

  • Ensuite, configurez le bouton de changement de langue de votre site Web. Ce bouton fera basculer votre site Web dans la langue de l'utilisateur en faisant référence à la langue de son navigateur.
  • Vous pouvez également exclure des pages spécifiques ou des sélecteurs CSS de la traduction.

Sur le front-end, Weglot fonctionne en cliquant sur le bouton de changement de langue, qui bascule ensuite la langue vers la langue native du navigateur de l'utilisateur. En fonction de la langue choisie, Weglot créera une toute nouvelle URL et vous pourrez indexer votre contenu dans les deux langues.

La traduction de Weglot n'est pas parfaite car il s'agit d'une traduction automatique. Ainsi, en fonction de l'importance de la page, le concepteur peut décider de perfectionner la traduction manuellement.

Pour corriger ces traductions étranges, vous pouvez embaucher un professionnel directement sur le tableau de bord Weglot pour perfectionner la traduction ou la faire vous-même si vous maîtrisez cette langue.

3.WPML

Le Plugin WordPress multilingue fait partie des premiers plugin de traduction à entrer dans la traduction de sites Web. Cela existe depuis 2009 ; cela lui vaut un bon palmarès dans le domaine de la traduction de sites web.

WPML, comme tout bon plugin de traduction, traduit l'intégralité de votre site Web (il comprend les articles, les menus, les thèmes… etc.). WPML se couvre d'un service de traduction professionnel qui contribue à pimenter votre contenu à partir de ces services.

WPML n'a rien de spécial mais fonctionne lorsque vous obtenez le package CMS multilingue.

Avec WPML, vous pouvez ajouter des utilisateurs WordPress et leur attribuer le rôle de « Traducteur ». Ils intégreront ensuite les traductions que vous pourrez utiliser pour faire appel au crowdsourcing pour la traduction de votre site.

Le Plugin WordPress multilingue est livré avec plus de 40 langues, que vous pouvez ajouter à votre site Web comme langues de destination. Le domaine du site s'affiche selon la langue choisie.

Le problème avec WPML est que

  • Il n'est pas livré avec une version gratuite.
  • Il n’existe pas de solution pour la traduction automatique, ce qui signifie que vous ne pouvez pas gérer les imperfections de la traduction.

4. POLYANG

Polylang est un plugin de traduction WordPress léger et facile à utiliser. Il est livré avec plus de 90 langues prédéfinies et un bouton de changement de langue ajouté à l'éditeur de publication, vous donnant la possibilité de créer différentes versions de votre publication attribuées à chaque langue spécifiée.

Vous pouvez également traduire les chaînes génériques de l'interface de votre site (comme le titre du site, le format de date, etc.). avec Polylang, et toutes les traductions sont manuelles. Si vous souhaitez effectuer une traduction automatique, vous devrez installer le plugin Lingotek en tant que module complémentaire à Polylang. Lingotek gère des services de traduction automatique et manuelle.

Lingotek vous offre la possibilité d'utiliser trois types de traducteurs

  • Traduction professionnelle : vous pouvez décider de payer des agents de traduction sur la place de marché de Lingotek pour traduire votre site Web afin de pouvoir suivre le processus de traduction au fur et à mesure de son déroulement.
  • Traduction communautaire : si vous souhaitez économiser de l'argent, vous pouvez opter pour la traduction communautaire, où vous pouvez la faire vous-même si vous avez des employés bilingues qui peuvent faire le travail à votre place.
  • Traduction automatique : il s'agit de la traduction automatique automatique dans laquelle vous décidez de permettre à Lingotek de faire la traduction pour vous. Lingotek vous permettra de traduire gratuitement jusqu'à 100 000 caractères, au-delà desquels vous devrez payer des frais. Lingotek utilise l'API Microsoft Translator pour la traduction.

L’avantage du sondage est qu’il est gratuit.

5.qTraduire

plugin une note supérieure à 4,8, qTranslate Comme Polylanf, il est également livré avec un sélecteur de langues ajouté à votre éditeur WordPress pour des traductions rapides de vos articles.

Il dispose également d’une URL optimisée pour le référencement qui génère des plans de site liés à la langue spécifiquement choisie. Il est tendance et, surtout, gratuit, tout comme le Polylang.

Le plugin maintient un contenu multilingue dynamique sur votre site WP.

Le plugin offre la possibilité de choisir les pages ou les articles à traduire. Une fois déclaré comme contenu multilingue, l'utilisateur peut traduire la publication ou la page Web dans la langue maternelle de son navigateur.

Le problème avec qTranslate

  • Il n'est pas synchronisé avec les services de traduction.
  • Il n'existe pas de méthode simple pour traduire les chaînes globales utilisées sur votre site WP.

6. TraduirePresse

TranslatePress est un plugin de traduction WordPress qui couvre Weglot, Polylang et WPML.

Il prend en charge les traductions manuelles et automatiques à l'aide de l'API Google Translate ou DeepL. Il s’agit d’un excellent plugin qui traduit l’intégralité du contenu de votre site Web et dispose d’une interface de traduction visuelle conviviale qui utilise le personnalisateur natif de WordPress.

Dans votre interface visuelle, vous pouvez soit :

  • Cliquez sur une chaîne ou un bloc de texte et modifiez-les directement,
  • Utilisez les boutons suivant ou précédent pour vous déplacer dans les chaînes,
  • Ou vous pouvez rechercher des chaînes maintenant.

TranslatePress est 100 % auto-hébergé ; toutes les traductions sont stockées directement dans la base de données locale de votre site Web et vous n'avez pas besoin de recourir à une interface externe.

Il est également livré avec une version limitée gratuite sur wordpress.org.

Il est également livré avec un total de 221 langues dans lesquelles vous pouvez traduire votre site Web.

7. Traducteur de site Web Google

Le traducteur Google propose plus de 100 langues. Il traduit l’intégralité du contenu de votre site Web. Il est livré avec quelques widgets en ligne dans lesquels vous pouvez choisir d'afficher le drapeau du pays à côté de la langue.

Avec Google Translator, vous pouvez ajouter des codes courts à des publications et des pages individuelles. Mais comme il s’agit d’une traduction automatique, votre site ne sera pas optimisé pour le référencement.

Conclusion

Après une longue patrouille des plugin de traduction WordPress les mieux notés ci-dessus, je recommanderai trois des plugin mentionnés ci-dessus. Linguise, TranslatePress et Weglot sont les meilleurs choix pour traduire vos sites Web ; parce qu'ils sont optimisés pour le référencement. Autrement dit, votre contenu Web peut être consulté par toute personne dont la langue maternelle figure parmi le module linguistique activé sur votre site Web, augmentant ainsi l'accessibilité et la visibilité de votre site Web. Ils vous offrent également la possibilité de corriger votre traduction s'il y a des imperfections. En ce qui concerne cet aspect du référencement, Linguise est le plus préféré en raison de ses services de traduction instantanée, et on préférera TranslatePress à Linguise et Weglot car il propose plus de langues que les autres et peut être auto-hébergé. Weglot, en revanche, peut être préféré en termes de prix car il est moins cher que les autres.

Hanson F.

Messages récents

Comment utiliser les en-têtes et pieds de page avec Elementor

Les en-têtes et pieds de page d’un site Web sont des éléments essentiels. Dans la plupart des cas, l'en-tête fournit la navigation…

6 janvier 2022

Comparaison des thèmes WordPress : Astra vs OceanWP

Astra et OceanWP sont deux des thèmes WordPress les plus populaires sur le marché. Professionnel…

2 janvier 2022

Comparaison des thèmes d'actualités WordPress : journal vs. Astre

Créer un excellent site Web d'actualités ne nécessite pas que vous deveniez un concepteur de sites Web. Nous…

25 octobre 2021

Créez un site Web lié à l'actualité avec le thème du journal

Le thème Newspaper est l'un des thèmes WordPress les plus importants conçus par tagDiv, un…

18 octobre 2021

Comment créer un commerce électronique avec le générateur Avada WooCommerce

Lorsqu'il s'agit de créer une boutique en ligne, WooCommerce est le plugin incontournable. Il…

4 octobre 2021

Comment utiliser les effets d'en-tête collant et de défilement avec Elementor

Un en-tête est généralement la première chose qu’une personne voit lorsqu’elle visite votre site Web,…

21 septembre 2021